為您找到相關(guān)結(jié)果 1059 篇
-
,可以視頻對接、精準(zhǔn)發(fā)貨?!睂Ψ桨l(fā)來的產(chǎn)品上,大多都以英文標(biāo)識為主,配有口味的中文介紹,多為內(nèi)地品牌的海外版產(chǎn)品。在淘寶搜索“果味濾嘴”等關(guān)鍵詞
-
。”最后,賣方表示最低價56元可出售,“原價賣一個就掙23塊錢。”↑“機器貓”包裝盒上全是英文紅星新聞記者通過另一名代理商購買到一款“機器貓”外觀的電子煙,
-
滴油加儲油霧化器。是RTA和RDA的一種升級結(jié)合。如Wismec的定理霧化器。頂部注油,也叫頂部滴油,英文名為Top Feed,是指將霧化器上的煙嘴取出
-
了英文。因為1934年之后就不允許煙標(biāo)上使用英文了,所以收藏價值也非常大,基本上很難在市面上遇到。建國之后,外資煙草公司都被轉(zhuǎn)化為國有,外資煙標(biāo)
-
的工作表現(xiàn),李云杰被調(diào)往新組建的車間,學(xué)習(xí)新引進(jìn)的德國硬盒包裝設(shè)備FOCKE350S。面對當(dāng)時最先進(jìn)的包裝設(shè)備,全英文的設(shè)備顯示屏和維修手冊,李云杰
-
和“JOYOUSNESS”(“悅”的英文翻譯)字英文版本一大一小出現(xiàn)于右側(cè)位置,與左側(cè)位置和中間位置的半邊“蓮”和一朵“花”主圖案形成呼應(yīng);整體
-
還能發(fā)現(xiàn)一個有趣的細(xì)節(jié)。最早的“恒大”煙標(biāo),主標(biāo)與副標(biāo)皆用英文,這從一個側(cè)面反映了當(dāng)時“洋煙”的盛行,國產(chǎn)卷煙不得不盡力模仿以求贏得消費者關(guān)注。? 回想
-
煙公司勸用國貨宣傳單
在《頤中檔案》(原件英文)1925年6月17日上海英美煙公司董事裴磊致沈陽、天津、漢口、上海、香港各分公司經(jīng)理函中這樣寫道:抵制英國
-
;“PRIDE”是“嬌子”主品牌名稱的英文翻譯、“FILTER CIGARETTES”是“過濾嘴香煙”的英文翻譯,下端位置的吸煙警示語字樣從“吸煙有害健康/戒煙可減少對健康的危害”切換為“吸煙
-
和“Manufactured By China Tabocco Henan Industrial Co.,Ltd”英文字樣共同居于正中間的位置,其中,“大金葉”呈現(xiàn)出黃金